“Their magnum opus. It is spectacular and sublime.”
The Quietus

Entering the Abyss of Light

Vor Sonnen-Aufgang
Laibach & Saup

“Vor Sonnen-Aufgang” portrays the last days of Earth’s untouched atmosphere, just before the blue flash in the Jornada del Muerto desert on July 16, 1945.

In early 1945, Werner Heisenberg’s nuclear reactor experiment B8 in the atomic cave of Haigerloch, Germany ignites a chain of iterative erratic events: 664 uranium cubes on chains longing for criticality while hovering over a reactor pool filled with heavy water. Right above the reactor on top of the cave’s enclosing rock is a beautiful church, where the son of god on the cross is hovering over the heavy waters from the reactor pool right below. A transmutation of the Bible’s book of Genesis, where the spirit of god is hovering over the waters of the abyss.

The name of the church is Trinity, just like the name of the first atomic bomb that detonated a few months later irreversibly transforming the atmosphere into the Atomsphere. An effort to supersede the German atomic program believing whoever had the bomb first would win the war.

Filmed on the “Day of the Sun”, a public holiday in nuclear North Korea (where LAIBACH became the first-ever Western rock group to perform), Nietzsche’s “abyss of light” is put into this erratic enigmatic context, where humankind, through the application and “mastery” of atomic processes, begins to create a new planetary environment through the transmutation of elements and minds:
the epoch of the nuclear Übermensch bred in the plutonic cave, where Werner Heisenberg and his colleagues created mankind’s first-ever cave painting with radioisotopes on the canvas of time. Time, the destroyer of worlds (Bhagavad Gita, Chapter 11, Verse 32), that froze in Japan, the land of the rising sun, on an early summer morning.

Hiroshima, August 6 1945, 8:15 AM

Oh Himmel über mir, du Reiner! Tiefer! Tiefer!
Du Licht-Abgrund!
Du bist meine Reinheit,
Mein Glück vor Sonnen-Aufgang
Du bist meine Höhe
Oh Himmel über mir
Du Schamhafter!

Hier kommt die Sonne, die Sonne hell

Oh Himmel in der Nacht, du Feiner, Tiefer! Höher!
Ich weiss es schon
Du willst mich los sein;
Schon kommt die Morgendämmerung
Du bist meine Freiheit
Oh Himmel über mir
Du, Verschwinder

Hier kommt die Sonne, die Sonne hell
Hier kommt die Sonne, die Sonne hell
Die Sonne hell

Перед восходом солнца (перевод Сергей Есенин)
О небо надо мной, Чистое!
Глубокое! Глубокое!
Ты бездна света!
Ты моя чистота,
Моё счастье перед восходом солнца.
Ты моя высота.
О небо надо мной, Стыдливое!
Вот восходит солнце,
Солнце яркое О ночное небо,
Изящное! Глубокое! Высокое!
Я уже знаю это.
Ты хочешь избавиться от меня,
Уже занимается заря.
Ты моя свобода.
О небо надо мной, Исчезающее!
Вот восходит солнце,
Солнце яркое

Oh sky above me
You pure
Deeper, deeper
You light-abyss
You are my purity
My happiness before sunrise
You are my apex
Oh heaven above me
You modest one
Here comes the sun
The bright sun
Oh night-sky
You fine one
Deeper, higher
I already know it
You want to get rid of me
Morning dawn already comes
You are my freedom
Oh sky above me
You squanderer
Here comes the sun
The bright Sun
Here comes the sun
The bright sun
The sun

Oh cielo sobre mi
Usted puro
Más profundo, más profundo
Abismo de luz
Tu eres mi pureza
Mi felicidad antes del amanecer
Tu eres mi altura
Oh cielo sobre mi
Aqui viene el sol
El sol es brillante
Oh cielo en la noche
Tu mas fino
Más profundo, más alto
Ya lo se
Quieres deshacerte de mi
El amanecer ya viene
Tu eres mi libertad
Oh cielo sobre mi
Aqui viene el sol
El sol es brillante
Aqui viene el sol
El sol es brillante
El sol

Video directed by MICHAEL SAUP
Co-produced by TRAMAL FILMS, Ljubljana
Green screen filming by ANTITALENT, Zagreb

Special thanks

released on Mute records on 14 July 2017


“Эта песня боженьке.”
Hypofig Strange